Решил воспользоваться переводчиком Гугла, надо было перевести небольшой — 4 абзаца — текст. Как всегда, в самый ответственный момент отвлекают телефонным звонком. В итоге в окно перевода попало совсем не то, что надо было. Со всеми так иногда случается, и поэтому этот факт можно было бы умолчать, если бы не результат перевода. Итак:
Фраза:
Your server might not be configured to send mail using this method.
Перевод Гугла:
Ваш сервер может быть настроен для отправки почты с помощью этого метода.
Ничего не скажешь, слов нет, одни буквы…
Над этими переводчиками можно долго смеяться, иногда такое выдадут.
Я, например, такую фразу хотел перевести:
If you would like a friend to know about this file...
Получил такой перевод:
Если Вы должны полюбить друга, чтобы знать об этом файле...