За основу данного перевода я взял уже существующий перевод Валерия Кравчука. К сожалению, находившееся здесь однажды стал недоступен, да и версия самого перевода устарела. Поэтому я немного «причесал» текст (перестроил некоторые фразы, которые на мой взгляд стали лучше звучать), перевёл появившиеся дополнения (а их, как оказалось, было достаточно). Насколько получилось, не мне судить, но буду рад любым отзывам как на своём блоге, так и по электронной почте.
Собственно последняя актуальная и переведённая редакция всегда будет находиться по этому адресу: http://sitengine.ru/smart-question-ru.html
Обновил ссылки. Спасибо!
При всём моём уважении — документ непомерно длинный, и едва ли кто-то будет его читать. Мойвариант значительно короче. 🙂 Кроме того, узловые моменты я старался концентрировать сильнее, а не размазывать на сто страниц.
Virens, ни разу с вами не согласен. Мне и самому приходилось читать этот документ когда-то, и он, в отличие от вашего:
— даёт наиболее полное представление о том, _почему_ нужно задавать вопросы именно так;
— не выглядит, как набор указаний типа «делай так»;
— содержит мелкие, но в то же время полезные указания (пример — «Не просите людей отвечать вам на личный адрес электронной почты»).
В принципе по тексту встречаются правильные мысли, но как-то всё суховато.
virens, а у меня и не стояло задачи упрощать и сокращать. Это просто перевод с английского. Как говориться, из песни слов не выкинешь. 🙂
.
Егор, было ещё «суше», некоторые фразы в изначальном переводе «резали» слух. Собственно их в первую очередь я и причёсывал. А так, это же не роман и не детективчик. 🙂
о многом даже не слышал, спасибо восполнил пробел
Правильно задать вопрос, вот залог успеха!))
Пасиб за перевод, я кстате кроме вашего больше и не видел переводов (3.6 версии)
А на счет сего документа, очень жаль что он не пользуется популярностью среди новичков (ну еще бы, как же осилить столько «букаф»)
2Lektor
Ну новичков надо тыкать носом, как малых котят. Думать не хотят, им подавай всё готовое. Попробовали бы они что-то поискать лет 10 назад. 🙂
Let 10 nazad mi eshe malenkie bili... pod stol peshkom hodili)
Спасибо за перевод!